< 新しい記事 | ブログのトップへ | 過去の記事 >

襦袢(じゅばん)←gibão(ジバゥン)

カテゴリー:和服のお勉強

チョッと前に語学に明るいお友達から「襦袢の語源が日本語ではないのって知ってた?!」とメールを頂きました。「襦袢」のワードでふと、私を思い出してくれたようで嬉しくなりつつ♪学生時代に習ったものの、昔の本やノートを取り出して再確認してみました。

襦袢が出来たのは、そんなに古くなく室町時代以降。江戸時代に入って盛んに使われるようになったようです。

●『襦袢』の語源はポルトガル語の『gibão(ジバゥン)』=肌着、シャツの意。
 ジバゥンに漢字を当てはめて襦袢と言っていたそうです。

日本語では肌子(ハダコ)、肌帷子(はだかたびら)、汗衫(かんさん)とも言われていずれも「直接肌に着る」意味で、素材も吸湿性のいいものを使っていました。

長襦袢が現れるのはこの後です。

2009年07月11日 10:16

コメント

I am glad you said that?!

Jenifer

Posted by : mathias insurance | 2010年09月27日 22:29

コメントを書く






Mono
Weblog
仕立て
体験
和服のお勉強
和裁
文様・染め・織り
着付け
着物さくさくのコト
石蕗 荘*山の家のこと
諸々
食

2011年08月
2011年07月
2011年06月
2011年05月
2011年04月
2011年03月
2011年02月
2011年01月
2010年12月
2010年11月
2010年10月
2010年09月
2010年08月
2010年07月
2010年06月
2010年05月
2010年04月
2010年03月
2010年02月
2010年01月
2009年12月
2009年11月
2009年10月
2009年09月
2009年08月
2009年07月
2009年06月
2009年05月
2009年04月
2009年03月
2009年02月
2009年01月
2008年12月
2008年11月
2008年10月
2008年09月
2008年08月
2008年07月
2008年06月
2008年05月
2008年04月



Syndicate this site (XML)
Powered by Movable Type 3.35
(C) All rights reserved by Ryoko Suga & Kimono Saku Saku since 2008.